Бюро технического переводаТехнический переводчик
За годы работы нашего бюро переводов была сформирована уникальная команда высококвалифицированных технических переводчиков по следующим языкам: английский, немецкий, французский, испанский, китайский, японский и арабский. Мы предлагаем услуги перевода с 30-ти иностранных языков, однако на перечисленные языки приходится более 95% всей работы.
Технический перевод – это услуга, которую должны выполнять опытные переводчики-инженеры высокой квалификации. Быть просто лингвистом здесь недостаточно. Наши переводчики находятся по всему миру, что позволяет поддерживать относительно низкий уровень стоимости технических переводов и обеспечивать дополнительные преимущества при переводах текстов (использование временных поясов, привлечение носителей языков).
Технический переводчик — это посредник в обмене информацией, разбирающийся в заданной тематике текста. Мы привлекаем к работе только опытных технических переводчиков. Это могут быть инженеры, технические специалисты, имеющие действительный опыт работы на промышленных предприятиях. Технический переводчик часто является и редактором текстов. Стать техническим переводчиком может только специалист, совместивший знания языка и техники.
Типовой портрет технического переводчика — это, как правило, мужчина старше 30 лет. Образование техническое. Многие, не являясь действующими специалистами в области техники или точных наук, имеют многолетний опыт такой работы. Большинство технических переводчиков очень работоспособны, часто демонстрируют впечатляющие способности к быстрому освоению малознакомых тематик (иногда сложнейших), работе с огромными объемами текста, отличаются аккуратностью и пунктуальностью. Технические переводчики очень профессиональные люди, усвоившие все лучшее, что давало советское воспитание, сохранившие достоинства русской и советской промышленной и инженерной школы.
Наши переводчики
- Технический переводчик №223 с китайского языка. Проживает в Китае и является носителем китайского языка. Темы переводов: бизнес, интернет, информационные технологии, нефть и нефтепереработка, технические переводы, юридические переводы.
- Технический переводчик №231 с испанского языка. Проживает в Москве, носитель русского языка. Темы переводов разнообразны: легкая промышленность, машиностроение, металлургия, научные переводы, обрабатывающая промышленность, строительство, технические переводы, юридические переводы.
- Технический переводчик №228 с английского, французского языков. Темы переводов: бизнес, технические переводы, юридические переводы, по тематике ВЭД.
- Профессиональный переводчик №188 английского, польского языков. Переводы по темам: авто и мототехника, гидравлика и прессы, машиностроение, технические переводы, договоры.
- Технический переводчик №179 немецкого языка с двумя высшими образованиями: экономическим (строительство) и математическим. Большой опыт работы главным бухгалтером в коммерческих организациях, редактором на телевидении.
- Технический переводчик №171 с английского языка, закончил политехнический институт (радиотехника). Переводы по тематике: IT технологии.
- Технический переводчик №161 итальянского и английского языков. Научно-технические переводы, приборостроение, информационные технологии.
- Технический переводчик №142 английского и немецкого языков. Родной язык - украинский. Отличные знания русского языка. Сертифицирован в институтах Германии.
- Технический переводчик №125 китайского языка. Носитель китайского языка, проживает в Шанхае, переводит только с русского на китайский. Специальность - электронные компоненты и материалы.
- Технический переводчик №107 английского языка. Радиотехническое образование, инженер-переводчик. Специализация - авиационные электронные системы.
- Технический переводчик №103 китайского языка. Основная специализация - технические переводы и переводы для нефтяной промышленности.
- Профессиональный переводчик №49 английского языка со знанием практически всех тематических областей. Обладает знаниями японского языка. Выполнил перевод десяти книг с английского языка и трех книг с японского языка. Обладает солидным опытом перевода технической литературы, научных работ в области истории, археологии, этнографии, экологии.
- Технический переводчик №44 текстов экономического характера с английского языка на русский и с русского языка на английский. Опыт перевода технических текстов по нефтегазовой тематике.
- Технический переводчик №41 английского языка. Хорошие знания в области естественных наук. Опыт переводов экономических текстов и программного обеспечения.
- Технический переводчик №27 английского языка. Выполняет переводы по строительной тематике, научные переводы и переводы по нефтяной тематике. Опыт перевода сертификатов и протоколов для строительства.
- Технический переводчик №25 английского языка. Опыт перевода сложных технических текстов. Знание стандартов оформления документов для патентных бюро. Технический переводчик имеет опыт работы в судостроительной отрасли.
Технический переводчик, как специальность, может появиться в результате изучения инженером иностранного языка или специализации переводчика-лингвиста в какой-либо технической теме. В любом случае, для технического переводчика требуется знание пары языков и хорошие знания специальной терминологии в области техники, к которой относится переводимый текст. Переводы, которые выполняют технические переводчики-инженеры, вычитываются редактором бюро.
Если Вам требуются услуги профессионального технического переводчика — обращайтесь в бюро переводов Фларус. Мы занимаемся техникой более 10-ти лет! |